Außenminister Lawrow und Tillerson geben Pressekonferenz in Moskau – mit deutscher Übersetzung

Allerdings zu meiner Verwunderung: sowohl in der englischen Übersetzung als auch in der deutschen Übersetzung heisst es wiederholt: „das Regime von Assad“ – Fehler in der Übersetzung? Oder beginnt man langsam Distanz zu signalisieren? Wie bis 2014 geschehen. Erst danach sprach man wie ich meine korrekterweise zumeist von der Assad-Regierung.

Advertisements
%d Bloggern gefällt das: